Financial and legal translations
from English into Italian

Carla Procaccini


Financial translations
  • Information prospectuses
  • Financial reports and balance statements
  • Comments on market trends
  • Communications to shareholders
  • Financial pubblications
Legal translations
  • Contracts
  • Statutes
  • Acts of constitution
  • Company documents
  • Expert reports

Who I am


My name is Carla Procaccini and I live in Rome.
I am a freelance translator of financial and legal documents from English into Italian, my mother tongue. I began my profession as a freelance translator in 1999, over the years specializing in the financial (asset management in particular) and legal fields.

Each day I translate documents pertaining to asset management, prospectuses for investment purposes, yearly and six-monthly reports, communications to shareholders, comments on market trends as well as financial statements and legal documents such as statutes, acts of constitution, business and licensing contracts and company policies and much more. I am an ordinary member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) since 2001 and a certified member of ATA (American Translator Association) since 2011.


I graduated from the Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori in Rome

I earned my degree in Languages and Foreign Literature at the IULM University in Milan

I followed up with a specialized course in financial translating, a three-month online course on legal translations from English into Italian organized by the Università degli Studi dell’Insubria

I continue to frequent numerous seminars and workshops on financial and legal translations


In dealing with large projects, in a brief span of time I can create a team of financial translators, availing myself of the collaboration of trusted, expert and competent assocates in the financial and legal sectors

The certainty of a professional translation

As a professional expert in the financial and legal sectors, I can assure quality and precision, fundamental characteristics for any translation assignment: a tiny error in fact is sufficient to create very negative consequences for a business.

Once a translation is completed, I proceed to a scrupulous review of style and terminology, and then conduct a careful control on the quality of the text in Italian, correcting any mistakes in numbers, dates, punctuation marks.

Another important aspect is uniformity of terms: in a document or for a certain client key  financial or legal terms must always be translated in the same way.

I can assure this type of uniformity by using the most advanced technologies that provide support for translations.


For more information or to get a free quote, please fill the form

Qualified Member of AITI
# 201040

Copyright © 2017 Carla Procaccini

VAT Number: IT 11502321000

Web design by Digital Vizir

Privacy Policy, Cookies and Terms of Service